29.9.10

*Si tendría una antorcha, sería feliz

[Adelanto exclusivo del Manual de Gramática Explicada, Aplicada e Ilustrada de la Antorcha, que estará en su librería amiga más o menos en breve. Ponele.]

Joven argentino [?], si el título de este post no te generó ninguna incomodidad cerebral, es imprescindible que leas ya mismo la explicación que pretendo dar. Si, en cambio, percibiste que ahí había un problemita pero no sabés por qué, quedate, que ahora te vas a enterar.
La frase que titula este post es una aberración gramatical hecha y derecha. Como se trata de una forma de condicional cada vez más utilizada entre nosotros [?], me veo en la obligación moral de explicarles brevemente cómo debería ser para que dejen de decirla, porque a algunos nos sangran los tímpanos cada vez que la escuchamos.
Esas frases encabezadas por 'si' constituyen lo que llamamos períodos condicionales. El hablante parte del contenido de A, que presenta como información fehaciente, para llegar a la conclusión que se muestra en B. Por ejemplo:

"[A] [Si no te callás], [B] [te voy a arrancar la lengua con una pinza]"

Estas dos oraciones están unidas por una suerte de relación causa/consecuencia: el hecho de no callarse sería la causa del quedarse sin lengua. Como estas dos suboraciones están vinculadas, los tiempos verbales que utilicemos en ellas son interdependientes [o sea, Ernesto, dependen unos de otros].
Nosotros vamos a ver sólo dos períodos condicionales -que son tres-, para no cansar:
1. el Real: Si me atropella [A], lo voy a empalar con una barreta incandescente. [B]/ Si liberó su instinto [A], seguro lo sopapeó [B].
Como vemos, en este período se utilizan los verbos del modo indicativo [presente/ pasado] porque el hablante hace referencia a hechos que considera perfectamente posibles en el mundo real, es decir, si se dan las condiciones expresadas en A, va a suceder lo que se expresa en B.
2. el Potencial: Si tuviera coraje [A], le propinaría un patadón en la ingle a un mimo [B].
Aquí la cosa cambia: el hablante ya no hace referencia a hechos que percibe como reales, sino más bien a situaciones hipotéticas. 'Si tuviera coraje' [léase: no lo tengo], 'le propinaría blablabla.'. La consecuencia no se percibe como posible, porque se carece de la condición necesaria para llevarla a cabo.
Mucha, pero mucha, gente tiende a decir: *"Si tendría coraje, le propinaría un patadón en la ingle a un mimo". A esa gente le digo que, de acuerdo con el último manual de gramática de la RAE, esa forma sigue siendo incorrecta. Las situaciones hipotéticas se expresan en modo subjuntivo [tuviera] y sus consecuencias [que están en el plano imaginario puesto que no se perciben como reales] se expresan en condicional simple. El condicional simple, además de señalar una situación posterior a la pretérita [propinarle un patadón se sucedería al hecho de tener coraje], lleva implícita la idea de que existen ciertas circunstancias que dificultan el cumplimiento de la acción [en este caso, la circunstancia que dificulta la acción es el hecho de no tener coraje].
¿Entendés, Ernesto? Si la explicación te resulta muy complicada, aprendete la frase que usamos como modelo y listo el pollo: sobre esa base, modificás el contenido como se te cante, pero jamás vuelvas a construirla con los dos verbos en condicional simple, porque voy hasta donde estés y te fajo hasta que me sangren las manitos. Desde ya, muchas gracias.

Ya que estamos:
- El asterisco indica que la frase que aparece después de él es agramatical.
- Las partes de la oración que aquí hemos llamado A y B para simplificar, se llaman, en realidad, prótasis y apódosis respectivamente. Chupate esa mandarina.

47 comentarios:

Gabriela dijo...

PRIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIi

Profe, profe!
(levantando la mano)

Si me deja ir al baño le hago toda la tarea!

¿me deja?

Cara de animal dijo...

A ver..... por dónde empiezo? Señorita, Vd. tiene toda la razón del mundo, y su explicación es impecable, pero...ha omitido una circunstancia que tiene más que ver con la historia que con la gramática. Por lo que puedo entender hurgando en su blog, su ciudad de origen NO es Rosario, localidad en la que nací y viví 22 años. Deberiamos remontarnos a la época de la inmigración masiva, donde la parte italiana nos dejó sin las "s" finales, y la parte vasca nos heredó el mal uso del condicional, que si se dá Vd. una vuelta por Euskadi comprenderá lo que le estoy contando. No tengo nada más que decir, salvo que sepa disculpar nuestros errores, pero de donde no hay, no se puede sacar. Saludos cordiales.

Sweet carolain Arengando a la gilada..Por un mundo menos pedorro dijo...

priiiiiii, pliiiiiiiiiiiii


esto ya lo sabia! llalalalalalalal :D



lo de las comas me traumo!

Artus dijo...

cecil estás sufriendo el síndrome, tengo-deseos-de-enseñar-y-no puedo(?).

tus ejemplos son lo más (se puede usar esta expresión?)

¿cuando edites tu manual podré tener uno autografiado?(seguro q' se cotizará cuando llegues a la presidencia :))

Bella dijo...

Ay, mencanta, mencanta, si vuelvo a encontrar a una traductora que haga estas aberraciones le voy a mandar este extracto 'ojitos

¡Ídola, Cecil!

La Pé dijo...

cuando leí el título en la lista de actualizaciones casi me desmayo, dije: ah buehhhh Cecil cortó polea. Porque soy atropellada, sí. Después miré bien y bueno, aqui estoy, disfrutando de otra clase (más clara imposible Roberto,reconocelo)
Ahora... prefiero A y B, por varias razones: 1º porque no voy a recordar jamás los nombres 2º porque el primero me suena a próstata 3º porque el segundo me suena a mitología.

marinaesyerma dijo...

Si todo el mundo leyera este post, el mundo sería un lugar mejor.

B.E.L.P. dijo...

Ah, a mí me pasó como a La Pé, sólo que yo me mandé al frente solito con un comment en FB :P
Es que la vocación correctiva puede más, vió...
(Y sí, siempre odié la gente que habla así; si pudiera les arrancara los ojos)

P.D.: La explicación de Cara de Animal no sólo me parece insuficiente - no encuentro la relación entre "comerse las eses" y el ejemplo citado - sino que no justifica nada, ya que para algo se va al colegio (y lo más triste es que ese uso se sigue viendo en generaciones "nuevas")

Gaby dijo...

A mí el título me shockeó pero sabía que ibas a hacer el post, así que esperé a verlo XD.

Yo no creo que sea herencia de tal o cual inmigración, al contrario, creo que esa herencia le dio a nuestro "argentino" una particularidad especial que lo hace muy hermoso. Creo más bien que es la desidia y la ignorancia lo que hace que cada vez se hable peor. La palabra no le importa a nadie, y por eso se habla para el carajo, he dicho.

Beso!

Cara de animal dijo...

Por supuesto que es insuficiente, pero teniendo en cuenta que uno escribe a escondidas en el trabajo, mientras habla con su jefe de las cuentas, digamos que no está tan mal. Lo de comerse las "s", efectivamente no tiene relación, solo es un agregado de mi autoría, para enumerar un fallo más de nuestro habla. Y las generaciones nuevas, no son otra cosa que el producto empaquetado que dejan las anteriores. Por eso reitero, DE DONDE NO HAY, NO SE PUEDE SACAR

Marcela Calderón dijo...

ok, ok, ok... Yo reté a Belp en Feisbu y me hago cargo ;)

¡Genia, genia, genia! Más allá de la didáctica explicación y enseñanza, sus ejemplos son di vi nos de leer, Profe. ;)

gabyta dijo...

ayyy quiero tu libro ya!
Tuve que parar de leer después del ejemplo del mimo, me li imaginaba en el suelo retorciendose de dolor.

Beso!

MateConDuraznos dijo...

Y lo pior es que este tipo de aberraciones las escuchás en todos los noticiosos habidos y por haber.

Cuando tenga el libro, mándeselo a los canales de tv y radio.

Eso sí, yo quiero los ejemplos ilustrados eh!

guadis! dijo...

Además, con lo bien que suenan los verbos en Subjuntivo... Y teniendo DOS opciones, usan una tercera y errada...

Un (Tipo) Cualquiera dijo...

Le juro señora Cecil que casi me cuelgo de una cercha cuando leí el título.

Cuando leí el post completo me hice una hamaca con el mecate que tenía colgado y disfruté mucho de los comentarios.

Cecil dijo...

chicos, no saben lo que me costó escribir ese título :P

escribí un comentario divino explicando lo que dice cara de animal pero el maldito blogger se lo tragó. cuando se me pase la bronca, vuelvo a escribirlo ¬¬

Mechicabota dijo...

Estoy harta de decir siempre "tuviera o tuviese"

Sil dijo...

Espero que muchos espónjidos pasen y no sólo lean, sino que también memoricen y apliquen.

B.E.L.P. dijo...

Don Cara de Animal: No grite, que nadie es sordo. Quedó claro lo de "de donde no hay, no se puede sacar" (aunque en lugar de "sacar", lo que significaría "quitar", yo elegiría... "obtener"?)
Sería un debate harto interesante el intentar definir qué es lo que no hay, dónde, y si se puede o no se puede obtener... O viceversa.
De hecho creo que huelgan ejemplos donde se obtiene de donde no hay, así como de donde hay, a veces no se obtiene.

Y en cuanto a las nuevas generaciones, me parece erróneo justificarlas en lo que dejan las anteriores, ya que ahí también sobran los casos citables en los cuales de un entorno "bruto" ha salido un genio, y más aún, tristemente, otros donde de un entorno totalmente propicio para la educación, salen engendros mutantes que escriben todo con K, o ahorrándose las vocales, ignorando Haches, cambiando Y x I, B x V, C x S x Z según aplique, etcétera.

Salú

Rafa dijo...

Me se ponen los vellos de punta.

Cara de animal dijo...

Cecil, después de conocer al Papa en persona, lo que más ansío en la vida es que respondas a un comentario mío.
B.E.L.P., tu discurso es muy rebuscado, y sinceramente no lo acabé de leer porque a mitad del mismo me aburrí muchísimo y lo dejé.Lo siento, me pasó lo mismo con "El Unicornio" de Mujica Láinez.

Bella dijo...

Ay, yo estoy leyendo El Unicornio y me parece encantador.
Será por eso que el comentario de Belp me parece súper entendible y adecuado :P

Cecil dijo...

Yo voy a guardar silencio, porque mi comentario sustentaba 'teóricamente' si se quiere, lo que cara de animal había dicho en primera instancia y que me parecía interesante. Pero ya fue.

Me emociona hasta las lágrimas saber que alguien que conoció al Papa en persona se rebaja a leer mi blog.

Cara de animal dijo...

Cecil voy a seguir leyendo tu blog porque me encanta. Pensé en algún momento que darle un toque polémico a la charla la avivaría, porque realmente la publicación es de mucha calidad, pero salvo un par de tertulianos, el resto de comentarios son bastante pobres.Si alguien se sintió ofendido pido perdón.Aún así, mi 1er comentario, corresponde a la teoría que tengo del mal uso que hacemos del idioma, por lo tanto, no lo rectifico. Hasta siempre amigos.... snif snif

Bella dijo...

No recibí el memo sobre redacción de comentarios, che. ¿Cómo no me lo mandaste, Cecil? Qué mala amiga.

Lamento haber estado escribiendo comentarios pobres durante todo este tiempo.

Lucy in the sky. dijo...

Que muera la gente bruta, por el amor de Dios. Me enerva ver/escuchar cosas mal escritas/dichas. ¡Que ardan todos en la más cruel de las hogeraaaaaaas!

Cecil dijo...

POR EL AMOR DE BUDDHA

unoalseis dijo...

Ay Cecil, si *estaría a la altura comentaría.
Saludos.
*si soportaría la onomatopeya escribiría "cuack"

Hernán dijo...

Cara de Animal, ¿quién sos? ¿la reencarnación de Borges? ¿qué laureles tenés para calificar los comentarios de los que llamás tertulianos?

Se puede 'avivar' la charla dándole un 'toque polémico', pero con respeto y sentido de la ubicación.

A lo mejor quisiste ser irónico y gracioso, no lo sé. Te pido disculpas si te ofendo, pero este comentario corresponde a la teoría que tengo de la gente pelotuda.

Hernán dijo...

Cajaro, me faltó terminar la frase del comentario [insertar a continuación de pelotuda]:

, por lo tanto, no lo rectifico.

Ahora, sí.

B.E.L.P. dijo...

Cara de Animal: es una pena que lo haya aburrido, pero como bien dijo Ud. mismo, con un toque de mi gusto:

"De donde no hay, no se puede obtener"

A tout a l'heure

Marcela Calderón dijo...

Jaaaaaaaaaajajajaja. Acá vengo yo, a dejar mi "pobre comentario" que sólo viene a alabar -con risotadas- el "cajaro" (divino) de H.
Jajajajaja.
Cajaro, miedra.
;)

Gaby dijo...

Epa, se nos enojó el H.!!! Bueno, ese mismo H. es mi héroe que me defendió cuando los putos de Balut me plantaron. HER-NAN!

Aquí dejo mi comentario mediocre, ahí se ven!

Etienne dijo...

Haya paz, haya paz!!

Si tuviera la posibilidad de juntar a todos los "tertulianos" en una sola habitación, ciertamente lo haría. Nomás para ver qué sale primero, si sangre o saliva...

Por lo demás, exigir peras a un olmo es cuando menos, una necedad. Pero, y de peros está hecho el mundo, insistir está en los genes de quienes creen en la superación personal y que la corrección al hablar es una obligación y no una diversión.

Salute!

Fritz dijo...

Pregunto, no sería más fácil decir que no podés usar dos verbos condicionales en la misma frase?
Por lo demás, totalmente de acuerdo con el post.
La gente habla para el orto y no les importa un carajo.

Rafa dijo...

Querida Cecil:

i know por dónde te pasás my paupérrimos comentarios, no obstante yo muy feliz sería si vos el próximo post escribirías con título "Don't feed the trolls".

You understand.

Danke schoen.

Marita dijo...

Estaba preguntándome de donde habían sacado ustedes esa problema de los condicionales.

Así que gracias Cara de Animal por decir que los vascos les dejaron eso y que los italianos les quitaron el mal uso de la s al final.

Porque aquí en México he oído y leído miles de horrores, pero nunca me ha tocado el problema de los condicionales. Aunque la verdad es que manejamos diferente el español ahí y aquí pero ese error es bastante raro para mí. En cambio lo de las s al final de verbos que no las llevan como dijisteS en lugar de dijiste, horror, cosa más común del mundo. Y se lo ponen a todos los verbos.

También hay alguna que otra cosa que decimos mucho y no esta bien: "Más sin embargo". Se dice más o se dice sin embargo, junto esta como doble. Es uno de los errores que son locales. Saludos :)

La "se" de la bahía dijo...

Justo justo se me ocurre meterme sabiendo de antemano que el mío será uno se esos comentarios "pobres", pero bué, acá estoy.
Paso para dejar mi aplauso a Cecil, su forma de explicar es genial y soy una de esas personas que, como dijo Etienne, considera que "la corrección al hablar es una obligación y no una diversión".
A la pasada, y de chusma nomás, quiero que me cuenten (Cecil o los Cecilitos, igual da...) si existe algún post con el uso del "de que" porque merompelacabezanoterminardeentenderlo!
(A todo esto aviso que no soy como las adorables criaturas que intentan no buscar la información, he leído bastante del blog pero, si existe, aun no di con él)

GABU dijo...

Se ve que hoy estoy particularmente dispersa porque no me funca la sinapsis... :/

Aunque despuès de leerme algunos comentarios decididamente le escribirè una carta a Dios (?!) para que en la pròxima vida no me la deje pasar y reencarne en ANTORCHA!!!

BESOPOS Y VOY INFUSIONES INTRAVENOSAS DE CICUTA

Bella dijo...

Este mensaje es para Rafa:
'Dale, dejanos, de vez en cuando es divertido. Esto es tan pacífico y amigable que a veces parece la aldea de los Pitufos :P'

¡¡Saludos, gente!!

R.Galatea dijo...

Usted, con sus ports educativos hace que el mundo sea menos peor y le pone el toque divertido. Quiero su libro pronto.
Saludos de apoyo.

von Eisberg dijo...

Lo del subjuntivo no es nada. Hay cosas peores. Los que se comen las heces, por ejemplo, son unos asquerosos. Yo no te como una hece ni bajo tortura.
;)

Fritz dijo...

Me, Rafa, you Jane.
Danke Schön.

Fritz dijo...

mit umlaut, Esel.

MateConDuraznos dijo...

Tertuliana tu abuela.
A mí no me insulta nadie. ¿Entendistes?

Rafa. dijo...

...schön, schon, schoen, schöen...???
wtf???
????????????
i think internet doesn't like 'umlauten'.
weiss or weiß???
Shhhhhhhhhhina or Jjjjjina???

¡¡¡Teach me, please!!! (50$ or some sex/session).
Danke schoen, darling, danke schoen.
Thank you for all the joy and pain.
Enchantè, Herr Fritz.
どうもありがとう.

efe. dijo...

aporto para la causa:

http://www.youtube.com/watch?v=3_3n7b_Mb7Y&feature=player_embedded

sin desperdicio!